Już wiemy w jak romantyczny sposób oświadczył się Bode Miller swojej wybrance Morgan Beck. Stało się to po ciemku, kiedy leżeli sobie z zamiarem pójścia spać. Zapewne miało to miejsce w ich nowym wciąż domu, czyli na jachcie, który kupili latem. Prezentujemy zapis oryginalny wydarzeń. Muszę w tym miejscu uspokoić: nie, nie z podsłuchu ten dialog pochodzi, tylko zaczerpnąłem go z bloga Morgan… :)

Najpierw po angielsku, a potem wolne tłumaczenie mojego autorstwa:

Bode:

I want YOU to ask ME to marry you

Morgan:

Not going to happen sweetheart. Goodnight

Po pięciu minutach…

Bode:

Should I turn on the lights to ask you?

Morgan: (śmiech)

You do whatever you want.

Po pięciu minutach…

Bode:

Will you?

Morgan:

Will I what?

Bode:

Marry me?

Morgan: (przeciągły śmiech)

Of course

Po pięciu minutach:

Bode:

Sooooo should I put the ring on your finger?

No dobra, oto wolne tłumaczenie zaistniałej sytuacji:

B:

Oświadcz mi się.

M:

Zapomnij narciarzu. Nie marudź.

Przerwa 5 minut (z zegarkiem w ręku)

B:

Bo zapale światła i wyjdziesz.

M:

Śpij już chłopie powiadam. Późno już.

Przerwa 5 minut

B:

No i co?

M:

Co co?

B:

Wychodzisz czy nie?

M:

No.

Przerwa 5 minut. Znowu.

B:

To mam Ci wetknąć pierścień na palec, czy nie?

Ślub ma się odbyć jeszcze w październiku.

O Autorze

Dziennikarz prasowy, radiowy, internetowy; komentator sportowy, spiker Legii Warszawa, a do tego narciarz-amator; żeglarz, ex-pięcioboista i wioślarz. Dziennikarstwo sportowe traktuje jako przedłużenie kariery zawodniczej. Organizator rajdów przygodowych. Lubi sobie pojeździć na rowerze i ogólnie się trochę zmęczyć. Autor prowadzi swój prywatny blog pod adresem zonaurbana.pl.

Podobne posty

  • Miedz

    sweetheart=narciarz :P

  • Zuza

    sweetheart znaczy tyle co ‚kochanie’ albo ‚skarbie’… wolne tłumaczenie? chyba przez słaby translator ;)

    • To wszystko się zgadza, ale tak samo jak sweetheart można przetłumaczyć jako „kochanie” albo „skarbie”, tak samo może być „kotku”, „misiu”, „narciarzu”. To wolne tłumaczenie. Osobiste. Wolne od translatorów. Licentia poetica.